Перевод "a long while" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a long while (э лон yайл) :
ɐ lˈɒŋ wˈaɪl

э лон yайл транскрипция – 30 результатов перевода

We stood here before.
A long while ago.
Four years.
Мы уже стояли здесь раньше.
Это было очень давно.
4 года назад.
Скопировать
My poor girl.
I hung up a long while ago.
Really, you grieve me.
Бедная ты моя.
Я давно уже отключилась.
Ты меня огорчаешь.
Скопировать
I know... today busy...
tomorrow busy in general, busy for a long while...
OK, who says that young Yugoslavs, and the girls in particular without work?
Сегодня занята.
Завтра занята. В общем, надолго занята.
А кто-то говорит, что югославская молодёжь, девушки в особенности, страдают от безработицы?
Скопировать
-Do you speak French?
Yes, I speak it, but not in a long while have I had an opportunity.
The boss asked if I could help out with something.
- Вы говорите по-французски?
Да, я говорю, но не пока не очень хорошо. Вот поэтому я говорю немного сбивчиво.
Босс спрашивал если он может чем-то помочь.
Скопировать
Stolen without the lock being forced.
I discover I've known it for a long while.
That absurd game with my key last night's accident surely a crime.
Её украли этой ночью, но замок не взломан.
Я поймала себя на мысли, что я давно это знала.
Абсурдная игра, организованная с моим ключом... Ночной несчастный случай - конечно же, преступление...
Скопировать
It's just a matter of time
It's been a long while
You are already an uncle
Нужно просто подождать.
- Давно не виделись!
- Да. Ты теперь дядя.
Скопировать
It has to hurt her.
Phyl and I haven't had sex in a long while.
It was her choice, her decision.
Ей больно, наверное.
Мы с Фил не занимаемся сексом уже довольно давно.
Это был ее выбор, ее решение.
Скопировать
- Buffy said you no longer feed from humans.
- Not for a long while.
Is that why you're here?
- Баффи сказала, что ты больше не питаешься людьми.
- Не очень давно.
Вот почему ты здесь?
Скопировать
You haven't seen him in awhile.
It's been a long while.
Something to eat?
Ты его давно не видел.
Довольно давно.
Хотите есть?
Скопировать
In less than ten years, his faith was turned inside out like a glove
flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a
"It is said," he wrote, for instance, "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
ужас – это твоя судьба". Через 10 лет изменилась его вера, но не он сам.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли.
Он писал: "Говорят, что в Шабаш ведьмы вздымали свои задницы и вставляли туда факелы, чтобы осветить мессу..."
Скопировать
close to Paris, a free apartment granted him by his job, a new dawn.
the painful freedom of his thought was accompanied by an effort of conceptualization that would for a
"I am not a philosopher," he clarified, however.
недалеко от Парижа, отсутствие арендной платы, новая жизнь...
Как и всегда, в Орлеане мучительная свобода мысли связана с долгими и ошибочными попытками найти новые понятия.
"Я не философ", - говорил он,
Скопировать
Finally, and forever, he can now run naked, a blindfold over his eyes, and eat the dirt.
And for a long while he had been aware of the things that go along with such a hardly significant event
The gravediggers; the pit; the caddisflies, the wind, the sun ...and the boundless horror.
Он мог наконец и навсегда "расхаживать голым, ослепленным и есть землю".
Ему давно уже было известно, что сопровождает это ничтожное событие:
"могильщики, ямы, мухи ветер, Солнце и безграничный ужас".
Скопировать
Every time you leave.
I'm staying here now, for a long while anyway.
I'm going to find a steady job nearby.
Каждый раз, когда ты уходишь.
Теперь то уж я тут надолго.
Я собираюсь найти постоянную работу поблизости.
Скопировать
Now along comes Byron.
For the first time in a long while I feel like someone cares about what happens to me.
I care what happens to you, Lyta.
И тут появился Байрон.
В первый раз за долгое время я почувствовала, что кому-то не все равно, что происходит со мной.
Мне тоже не все равно, Лита.
Скопировать
Yeah, we all got a little cocky, didn't we?
It's gonna be a long while till you work your way out.
But I know you well enough to know you will.
Да уж, все мы немного самоуверенны, не так ли?
Понадобится много времени, пока у тебя получится.
Но я знаю, у тебя получится, ты сможешь.
Скопировать
Hello, Brian.
Haven't seen you for a long while.
Been painting.
Привет, Брайан.
Давно тебя не видела.
Я рисовал.
Скопировать
I'll tell you what, though.
In a battle between a president's demons and his better angels for the first time in a long while I think
Thank you, Toby.
Все же я скажу вот что, сэр.
В битве между демонами и ангелами Президента первый раз за долгое время думаю схватка будет честной.
Спасибо, Тоби.
Скопировать
Ah, Emma!
i fear you won't be able to drink Pastis for a long while.
A whole bottle on an empty stomach.
Ой, Эмма!
Боюсь, что Вы еще долго не будете в состоянии выпить Pastis.
Целая бутылка натощак...
Скопировать
You'll have to get back on your own.
He hadn't been here in a long while.
He and my other husband, they were always fighting.
Выходите и помоги вам Господь.
Его давно здесь не было.
Он не очень ладил с моим новым мужем. Мой муж много пил.
Скопировать
I'd never named a boat before, but there was only one I could think of, the most beautiful name in the wide world.
. ♪ Now, I hadn't heard from Jenny in a long while, but I thought about her a lot.
I hoped whatever she was doing made her happy.
Я до этого никогда не называл лодки, но было только одно имя, которое шло мне в голову: самое красивое имя в мире.
я не слышал о Дженни долгое время, но я много о ней думал.
И я надеялся, что чтобы она ни делала, она была счастлива.
Скопировать
Poor bastard.
You may as well get used to it - you could be here for a long while.
I'll tell you a secret.
Чертов ублюдок.
Ты сможешь к этому привыкнуть - ты будешь здесь достаточно долго для этого.
Я скажу тебе секрет.
Скопировать
- I've heard it 50 times.
But not in a long while.
We'll do the garage, but make an effort.
Я слышала это 50 раз.
Но уже давно.
Сыграем в гараж, но ты уж постарайся.
Скопировать
I'll come in.
I've been asleep such a long while.
What time is it?
Иду.
Я так долго спала.
Который час?
Скопировать
General, uh, what's this all got to do with me?
Well you've been in charge of saucer field activity for a long while.
Mind?
Генерал, какое отношение это имеет ко мне?
Вы так долго отвечали за действия летающих тарелок, что, по-моему, пришло время вам самому прослушать эту запись.
Не возражаете?
Скопировать
Bildad, stop palavering away.
Three years is a long while going.
God have you in his holy keeping.
- Хватит, Билдад.
- Три года – долгий срок.
Да храни вас господь.
Скопировать
Would you consider yourself a very bright fellow at school?
It was a long while ago.
I don't...
Скажите, вы были талантливым учеником? В школе?
Это было... это было так давно.
Я не...
Скопировать
What's wrong?
I've been trying to hitch a lift for a long while.
Come down quick.
Ты что!
Я с самого Южного попутную ищу.
Слазь, говорю.
Скопировать
I shouldn't bother you.
You haven't written for a long while.
Goodbye.
Не нужно было тебе мешать.
Ты и так уже давно не писал.
Пока.
Скопировать
Look, Kay, I'm to phone Del Block this afternoon.
I've been trying to get a job with them for a long while.
I left some of my drawings there, and they liked them.
Двое их чертежников уходят в отпуск.
Возможно, я получу работу...
Зачем я тебе все это говорю?
Скопировать
Atami, too.
She'll talk about Tokyo for a long while.
Speaking.
Даже Атами.
Она ещё долго будет вспоминать Токио.
Я слушаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a long while (э лон yайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a long while для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э лон yайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение